July 6, 2008

最近作的桌上建築書,
是圖文翻譯書,
想要接的原因是題目和原書整體都好棒,
我是負責把原書改成中文,包括那些手寫日文要想辦法加入翻譯過後的中文,
還有封面、書腰、貼紙和DM的設計。

01.jpg 

日本人真的很神經,
內頁的文字距離邊邊才留0.6cm耶!
一般出版社才不准我們這樣,
都會推說台灣的裁切技術並不是非常精準,
其他還有很多事情都有教條要遵守,
不過或許破除這些公式排起來才會特別耳目一新吧!
因為日本原書的頁碼並不是至中的,完全偏一邊喔!好酷喔!
雖然不知道是故意還是日本設計師發瘋亂做。


有時候,台灣人也想出這樣乾淨風格的刊物,
但是到最後還是沒辦法改調愛熱鬧的個性,
說是讀者翻一翻才會覺得比較划算、定價上比較不虛,
或者是乾淨後反而覺得畫面很乾之類的,
但是發現有這類的外文書有非常喜歡,
真不知道是怎麼啊?


所以真的是有台灣島國的熱情風格厚!
有時候真的也很難調教出風格這種事,
搞不好是自己本身還真排不出來那種氛圍也不一定,
是要一直被養成的,
所看到的招牌,接觸到的景觀,感受到的天氣等等……


一切都要揣測,
像排北歐櫥窗總是要想像處於白茫茫的雪、湖泊、樹
穿厚厚的襪子外套出門散步或在家圍著火爐喝熱茶的感覺下去排。
真的要以為知道所處的方位是什麼樣子呢!


這本書真的很好看喔!
有12位建築師幫「美濃燒」(類似台灣鶯歌地區之類的傳統產業)
設計杯、碗、碟、壺等等,
灌氣加持!我只能說真是美翻天,
而且兼具實用和很多貼心的地方,
沒有在敷衍喔(或者是很高明的敷衍)!


不知道請名家設計有無龐大預算,
如果沒有,那他們真是太懂要先對自己人好這個道理了。


而且書裡有設計師(建築師)的手稿和文字,
那些圖就是建築師和工藝師父溝通的紙本,
所以還會有「這裡要圓滑一點」、「謝謝」、「麻煩了」之類的文字出現,
當然也有發想的過程和「其實有設計過別款但是因為太過複雜不能履行」之類的遺憾,
因為還是希望讀者或是建築迷可以看看原本的樣子,所以都保留著日文喔!
想了另一種方式編排,雖然不甚好讀,但是才不會影響珍貴的手稿,
設計品本身不用多介紹,真的超想買的耶!
但是一次12件一起賣的樣子,感覺好傳家之寶喔!


完整書名:
桌上的建築12位現代建築師所設計的12種樣式的杯&碟

參與這個架計畫的建築師有:
青木淳.磯崎新.伊東豊雄.隈研吾.妹島和世.高松伸.竹山聖.團紀彥.長谷川逸子.坂茂.葉祥榮.六角鬼丈

01.jpg
內頁:

02.jpg 

03.jpg

04.jpg 

05.jpg 
書訊相關:桌上的建築Architecture comes to the table
杯盤請敗:MOT

轉載自 http://www.wretch.cc/blog/imchange/12626423

arrow
arrow
    全站熱搜

    積木文化 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()